Caro
amigo Vitor
Estou
no Líbano, praticamente morando em minha casa secular de 212 anos. Resolvi essa
mudança no ano passado.
Lancei
no fim de 2011 um novo livro em árabe “Literatura e Literatos imigrados no
Brasil” trazendo para os libaneses permanentes o pensamento progressista dos
literatos imigrantes, especialmente contra essa febre divisionista religiosa
que continua dominando a metade dos libaneses de todas as religiões e impedindo
o progresso do Líbano e a construção de um país exemplar para o mundo.
Com
o lançamento de diversos livros em árabe, meu nome começou a circular no meio
dos intelectos e nas salas das editoras. Isso não é fácil em um país que tem
mais escritores do que leitores.
Na
semana passada fui convidado por uma editora de nome “Editora do Pensamento
Árabe”, de uma sociedade cultural da Arábia Saudita. Me pediram para traduzir
um livro de um pensador brasileiro de destaque na historia da marcha do
progresso e formação do Brasil. Eles querem tomar o Brasil como exemplo. Como
um país de 500 anos de idade conseguiu formar uma sociedade pacifica sem
intriga racial, tribal, nacional, etc...
Amigo Vitor, confiante no
seu conhecimento, peço me indique alguns livros de autores brasileiros para
escolher alguns para traduzir.
A editora, aqui no
Líbano, não quer nem romance e nem poesias.
Certo de sua resposta
para seu amigo que lhe guarda muita amizade e consideração.
Assaad
Zaidan
Nenhum comentário:
Postar um comentário